Palindromes – qu’est ce que c’est ?

Les palindromes, nommés aussi des “phrases – miroirs”, ce sont aussi bien des mots, phrases, poèmes ou d’autres ouvrages écrits. En les lisant de la gauche à droite et à l’envers ont peut garder toujours la même composition symétrique des lettres.


Le nom “palindrome” vient de la langue grecque: le mot “palin” – signifie « revenir » et « revenir sur ses pas » et le mot “dromos” – « le chemin ». Le nom « palindrome » était bien assimilé dans plusieurs langues : en français, anglais, allemand, espagnol, italien et aussi en russe … Il n’y a qu’une seule exception – en latin nous avons “versus recurentes”.


L’histoire des palindromes est très longue. Les Anglais disent que les premiers mots prononcés par un home étaient un palindrome. Au Paradis, Adam a salué en disant : “Madam, I’m Adam”. Les autres constatent qu’il était plus bavard qu ça et qu’il a prononcé la phrase: “Madam in Eden, I’m Adam”.


Plus sérieusement, les premiers palindromes étaient écrits au III ème siècle av.J.-C par Sotades de Maronea. Beaucoup d’informations historiques sont disponibles sur site Internet de Vikipedia en différentes langues.


Durant l’histoire on attachait beaucoup d’importance aux palindromes. On retrouve même une inscription suivante sur la tombe de l’architecte Meade Bolton, constructeur du canal de Panama: « A man, a plan, a Canal Panama ». Cette phrase n’est grammaticale – mais elle est tout à fait correcte comme palindrome. En anglais est difficile de passer à l’envers par l’article « the » - donc dans les palindromes on utilise « a » au lieu de « the ».


Les palindromes ne sont qu’un jeu de mots, mais il arrive qu’on les utilise dans un but précis - par exemple dans la politique comme « No x in Nixon ».


Le palindromes font aussi objet d’études en mathématiques, en biologie (dans la génétique), mais pour nos besoins - nous nous limiterons à ceux qui sont composés uniquement avec des mots (sans symboles techniques) et écrits uniquement pour distraire.




Palindromes dans différentes nations


Nous avons réuni ci-dessous les phrases palindromiques écrites en différentes langues.


Il est presque impossible de les traduire car après cette traduction les textes devraient garder le même sens pareil et la même ambiance que la version originale. De plus ils devraient rester sous forme de palindrome. Pour cela, nous avions établi une règle de garder l’écriture originale et traduire uniquement le sens. Remarquons, qu’il y a aussi des palindromes dans des langues utilisant pictogrammes comme le chinois ou la langue perse, mais nous n’allons pas les citer.


Voici nos exemples :


Catalan : « catala’, a l’atac » - Catalan, en attaque !

Croate: “Ana voli Milovana” - Anna aime Milovan.

Danois : «Skal Eva have laks » -  Est- ce que Eve aime le saumon ?

Anglais :

« Do gees se God ? » - Est-ce que les oies voient le Dieu ?

« Race fast, safe car » - Les courses rapides, la voiture est en sécurité.

« Was it a cat Isaw ? » - Est-ce que ceci – c’était un chat ?


Espéranto : « Ne mateno, bone tamen » – Ce n’est pas le matin, mais pourtant c’est bien.

Finnois : »Ana, kanna kana » – Anne apporte le poulet.

Français : Bon sport, trop snob

Allemand : « Ein Esel lese nie » – Un an ne devrais pas lire

Italien : « Autore, ero tua » - J’étais a toi, l’auteur.

Latin : « Sum summus mus » – Je suis la plus petite souris

Portugais : « Ato idiota » - Le comportement idiot.

Russe : « A roza upala na lapu Azora » – La rose est tombée sur la patte de (chien) Azor

Suédois : « Ni talar bra Latin » – Tu parles bien latin

Norvégien : « Anne var et Ravena »– Anne était à Ravenne.



Palindromes polonais


Nous allons nous concentrer sur les palindromes crées en XX et XXI siècle en Pologne.

Avant la Deuxième Guerre Mondiale un grand collectionneur et créateur de palindromes était Julian Tuwim (’auteur du livre sur les palindromes » Le Pegaz se cabrant » (« Pegaz dęba ») en 1950. Après, il y avait d’autres auteurs : poète et traducteur de la littérature de la langue anglaise Stanisław Barańczak avec son livre « Pegaz choqué » («Pegaz zdębiał» en 1995) et Józef Godzic – « Ecophrases – alors palindromes ».


La plus connue parmi les palindromes polonais dans le livre de Julian Tuwim est la phrase :

Kobyła ma mały bok – La jument a un côté petit.


Autres palindromes de Tuwim :


Popija rum As, samuraj i pop – As /un chien/, le samouraï et le curé le pope prennent du rhum.

Muzo, raz daj jad za rozum – Muse, pour une fois, donne du venin contre la raison !



Dans le livre de Stanisław Barańczak nous trouvons :


Iwona, ty rabuj okop spokoju barytonowi – Ivonne vole la tranchée de la paix au baryton

I lali masoni wydrom w mordy wino, sami lali – et les francs-maçons, eux même, versaient du vin dans les gueules des loutres.

Na wiecu ;Jim, jedz bób, zdejmij onuce Iwan –Au manif: « Jim mange de la fève, Ivan enlève les chaussettes russes.


Les palindromes du livre de Józef Godzic :


Jak łysy łkaj – Pleure comme un chauve.

Orkom mokro – les orques ressentent de l’humidité

A to kanapa pana kota – C’est le canapé du monsieur le chat

As unika kin USA – As évite les cinémas aux Etats Unis

Może jutro ta dama da tortu jeżom – Pêut- être que demain cette dame donnera de la tarte à la crème aux hérissons


Palindromes polonais contemporains.


En 2005 Tadeusz Morawski – professeur d’électronique de L’Université de Technologie de Varsovie et l’auteur passionné des palindromes - a publié le livre contenant 1000 palindromes et quelques dizaines de poèmes palindromiques – « Gór ech chce róg » (Le corne veut les échos de la montagne) et en 2006 un autre livre « Zagwiżdż i w gaz » (Siffle et en avant !) – ou il y a 1500 de palindromes nouveaux – y compris une centaine de plus longues. Son dernier livre a paru en 2007 sous le titre « Zaradny dynda raz ». Les titres de ces publications avec des palindromes ce sont aussi des palindromes bien réussis.


Tadeusz Morawski a écrit le palindrome le plus longue au monde avec 33 000 lettres sous le titre « Żartem w metraż » (à trouver sur ce site Internet).


Exemples de ces palindromes nouveaux :

Może jeż łże jeżom – Peut - être qu’un hérisson ment aux hérissons

O, na Rysy łąką łysy rano – O, vers (le sommet de) Rysy un chauve à travers la pré.


Conclusion


Le palindromes ont une tradition datant de plusieurs siècles. Chaque nation a ses propres palindromes, dont la beauté est difficile à traduire dans une autre langue. C’est toujours un mystère pour un lecteur-amateur un grand défi pour le créateur.



Les palindromes balancent à la limite de l’absurde, de la littérature et de l’humour. Les palindromes bien réussis sont quand même oeuvres littéraires de qualité dignes de les recommander.


Bibliographie :


Le titres des livres en polonais en traduction anglaise – trouvez ici


[1] Wikipedia, The Free Encyclopedia, Palindrome – http://en.wikipedia.org/wiki/Palindrome

[2] Wikipedia, The Free Encyclopedia, Palindromic Phrases – http://en.wiktionary.org/wiki/Transwiki:Palindromic_phrases

[3] Julian Tuwim – « Pegaz dęba », 1950

[4] Stanisław Barańczak – « Pegaz zdębiał », 1996

[5] Józef Godzic – « Echozdania czyli palindromy », 1996

[6] Jerzy Bralczyk – «Leksykon zdań polskich », 2004

[7] Tadeusz Morawski – « Gór, ech chce róg », 2005

[8] Tadeusz Morawski – « Zagwiżdż i w gaz », 2006

[9] Dockweiler, C.J. – Palindromes and the «Law of 11», Arithmetic Teacher, 32(5), 1985

[10] Tadeusz Morawski – « Zaradny dynda raz », 2007

[11] « Może jeż łże jeżom », 2007

(reccueil des poèmes avec des palindromes de Tadeusz Morawski)


Les cites Internet :


http://www.search.com/reference/Palindrome

http://www.answers.com/topic/palindrome?method=22

http://www.helsinki.fi/~huuskone/palindromoj.html

http://www.fun-with-words.com/palindromes.html

http://www.fun-with-words.com/palin_explain.html

http://www.palindromelist.com/

http://www.cs.columbia.edu/~evs/ai/Palindromes.html

http://www.derf.net/palindromes/old.palindrome.html

 




*

Tadeusz Morawski – professeur, auteur de nombreux livres, monographies et ouvrages pour étudiants dans le domaine du champs électromagnétique et de la technique micro-ondes. Depuis 2005 il est un auteur le plus actif dans le domaine des palindromes en Pologne. Il a publié deux livres et il a crée aussi sa propre page Internet http://palindromy.pl .


Il a dit : « Toute ma vie, je m’occupais toujours des choses utiles. Mais, toujours j’ai rêvé de faire quelques chose de difficile, beaux, créatif et … pratiquement inutile. ». Y a t-il quelqu’un qui puisse nier et prouver cette opinion qu’un beau palindrome serve quand même a quelque chose.